当前位置

: 笑一个8文档网讲话范文演讲稿讲话范文内容详情

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

匿名 2023-01-09 08:53:52 366 下载本文

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

英国首相卡梅伦宣布将辞职,卡梅伦为什么辞职?卡梅伦在辞职是讲了什么内容?下面精选范文小编在整理了英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了,供你阅读。

The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.

I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.

And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.

The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.

So there can be no doubt about the result.

Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.

And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.

We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.

But above all this will require strong, determined and committed leadership.

I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.

I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.

But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.

I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.

That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.

I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.

I held nothing back.

I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.

But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.

I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.

This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.

There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.

Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.

The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.

A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.

I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.

The British people have made a choice. That not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.

Britain is a special country.

We have so many great advantages.

A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.

And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.

Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.

Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.

I love this country – and I feel honoured to have served it.

And I will do everything I can in future to help this great country succeed.

英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。

我要感谢每一位参加了竞选站在我这一边的参数,包括所有那些抛开党派差异说他们相信的是国家利益。

让我祝贺所有那些参与了离开竞选——他们的精神和热情的情况下。

英国人的意志是一个指令,必须交付。这不是轻易作出决定,因为很多事情说了很多不同组织对这一决定的重要性。

所以毫无疑问的结果。

世界各地的人观看英国的选择。我会让这些市场和投资者,英国经济的基本面依然强劲。

我也会安抚英国人生活在欧洲国家和欧洲公民住在这里,就没有立即改变你的环境。没有最初的方式的改变我们的人们可以旅行,在路上我们的货物可以移动或可以销售我们的服务。

我们现在必须与欧盟谈判做准备。这将需要涉及的全部参与苏格兰、威尔士和北爱尔兰的政府,以确保所有的利益我们保护和先进的联合王国的一部分。

但最重要的是这将需要强壮,并提交领导决定。

我非常自豪,非常荣幸能在这个国家的六年。

我相信我们已经取得了巨大的措施,与更多的人比以往任何时候都工作在我们的历史上,福利和教育改革,提高人民生活机会;建立一个更大更强的社会,保持我们的承诺,世界上最贫穷的人,并使那些相爱结婚不管他们的性取向。

但最重要的是恢复英国的经济实力,我感激的人有助于实现这个目标。

我也一直认为我们必须面对重大决策——不是鸭子。

这就是为什么我们交付了七十年来首次联合政府让我们的经济从悬崖边缘拉回来。这就是为什么我们提供一个公平、法律和决定性的公投在苏格兰。为什么我承诺重新谈判英国在欧盟的地位和我们会员举行全民公投,并把这些东西。

我打了这个活动我知道的唯一方式——也就是说直接和热情我认为和感觉——头、心脏和灵魂。

我没有回来。

我非常清楚我的信念,英国更强,更安全,更好在欧盟内部,我明确表示,公投这孤独——没有任何一个政治家的未来,包括我自己。

但是英国人做了一个非常明确的决定采取不同的路径,因此我认为国家需要新的领导人在这个方向。

我将尽我所能作为稳定船在未来几周和几个月,但我不认为这是正确的我尽量船长,引导我国下一个目的地。

这不是一个决定我有轻视,但是我相信在《国家利益》有一段时间的稳定性,然后需要新的领导。

狂天不需要一个精确的时间表,但在我看来,我们应该有一个新的在保守党会议10月的开始。

提供稳定很重要,我将继续与我的内阁职务在接下来的三个月。内阁将在周一见面。

英国央行(Bank of England)州长在一份声明中对银行和财政部的步骤正在安抚金融市场。我们还将继续推进我们之前设置的重要立法,国会在女王的演讲。我说女王陛下的建议她今天早上,我采取的步骤。

与欧盟谈判需要开始在新,我认为这是正确的新首相将决定何时触发第五十条,开始离开欧盟的正式和法律程序。

我下周将出席欧洲理事会解释英国人已经决定和我自己的决定。

英国人已经做出了选择。不仅需要尊重,但那些失去的参数,包括我自己在内,应有助于使它工作。

英国是一个特殊的国家。

我们有这么多伟大的优势。

议会民主,我们对我们的未来解决大问题通过和平辩论;大贸易国,与我们的科学和艺术,我们的工程和创造力全世界的尊重。

虽然我们不是完美的,我相信我们可以多种族的一个模型,多元化民主,人们可以来做出贡献,他们的人才允许的最高。

虽然离开欧洲不是我推荐的路,我第一个赞美我们的难以置信的力量。我先前说过,英国可以在欧盟和确实,我们可以找到一种方法。

现在已经离开的决定,我们需要找到最好的方法,我将尽我所能来帮助。

我爱这个国家,我感到荣幸能服务。

在未来,我将尽我所能帮助这个伟大的国家取得成功。

6月24日,引发全球关注的英国“脱欧”公投结果出炉,“脱欧”阵营赢得超过半数的民众支持,这意味着英国在加入欧盟43年之后将正式与这个大家庭说“再见”。这一历史性的投票将重塑英国的世界地位,同时可能触发多米诺效应、导致更多国家脱离欧盟。此外,英国首相卡梅伦或许会辞职。

公投结果显示,投票民众中52%支持脱离欧盟,48%支持留在欧盟。其中,伦敦和苏格兰地区的“留欧”意愿非常强烈,但最终没能敌过英格兰北部人数众多的“脱欧”派支持者。公投的投票率为71.8%,相当于有超过3000万民众前往投票站投票,这是英国自1992年以来最高的投票记录。

对于英国的公投结果,全球金融市场反应迅速且剧烈,英镑兑美元汇率闪电崩盘,跌幅超过1000个基点,触及1985年以来的最低水平。英国工党影子内阁大臣约翰·麦克唐纳表示,英国中央银行可能会介入市场,采取措施支撑英镑。

***“独立日”

过去20xx年间,英国独立党领导人奈杰尔·法拉奇一直四处奔走、游说英国脱离欧盟。如今夙愿得偿,法拉奇不禁向“脱欧”派支持者高呼:“这是普罗大众的胜利!6月23日将被载入史册,成为英国的独立日!”他还呼吁首相卡梅伦“立即”辞职。英国“脱欧”公投虽由卡梅伦发起,但他强烈支持英国留在欧盟。

不过,多名“脱欧”派保守党人士,包括前伦敦市长鲍里斯·约翰逊和英国司法大臣迈克尔·戈夫在内,已经签署联名信劝说卡梅伦不论公投结果如何都请继续出任首相。

英国前欧洲事务大臣基思·瓦兹认为,公投结果表明英国民众是根据其“情绪”而非专家建议投票,欧盟应当召集一次紧急峰会来处理英国“脱欧”后续问题,“(英国脱离欧盟)将会对我们的国家、欧洲乃至世界其他地区产生灾难性的后果”。

德国外交部长弗兰克·沃尔特·施泰因迈尔称,对于欧盟和英国,公投结果出炉是个“悲伤的日子”。

***退出不易

英国将成为自欧盟成立以来第一个退出的国家,但这并不意味着公投结果公布后英国的欧盟成员国身份即刻终止。英国退出欧盟需要花费至少两年的时间,“脱欧”派建议英国应当直至20xx年大选时才完成全部脱欧工作。

坑下来,英国首相将决定何时触发欧盟《里斯本条约》第50条规定。根据这条规定,英国确认脱离欧盟后,需在两年的时间内与欧洲理事会谈判退出事宜,并且除非得到全体成员国的一致同意,退出国不得再加入欧盟。

与此同时,英国政府还将与欧盟举行谈判,协商二者之间未来的贸易关系,以及修订同非欧盟国家间的贸易协议。

***“多米诺效应”

美国《纽约时报》指出,英国公投决定退出欧盟,这一历史性决定将重塑英国的世界地位,同时让欧洲大陆陷入不安,并震动整个西方政治世界。

《华盛顿邮报》分析称,除了可能导致全球性经济衰退和西方联盟的破裂,英国脱欧或许还会致使苏格兰加速走向独立、欧盟进一步分裂以及卡梅伦政府的陷落。

有分析人士称,未来,希腊、葡萄牙、意大利、捷克、芬兰、斯洛伐克、拉脱维亚和比利时都可能会跟随英国的脚步脱离欧盟。

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版下载地址(word版本):英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版.doc

猜你喜欢